Внимание! Сайт «Макинтош и образование» «заморожен».
Итак, жду Вас на Appledu.ru!
Здесь сохранены в неизменном состоянии все материалы, размещенные до сентября 2005 года (и некоторые более поздние заметки — в блоге). Все статьи публикуются только на новом сайте.
воскресенье, Июнь 19, 2005
Наносно-глинистый фотомагазин ;-)
В очередной раз попытался воспользоваться автоматическим переводом. Нет, конечно, ни на что высокохудожественное не рассчитывал. Но не хотелось браться за англо-русский словарь и грамматический справочник — все же, поскольку учил-то немецкий, при переводе с английского иногда возникают сложности...
Натравил «Online-переводчик» компании ПроМТ на web-страничку... Что ж, местами даже почти по-русски вышло. Зато в других местах — просто бесподобные перлы. Например,
«Портативные компьютеры прибывают связанные стандартным прикладным набором — Наносно-глинистый Фотомагазин, Макромедийный Dreamweaver, и Microsoft Office — и весь пробег на РТЕ Макинтоша X»
Ежели кто не понял, это означает:
«Портативные компьютеры поставляются со стандартным набором прикладных программ — Adobe Photoshop, Macromedia Dreamweaver и Microsoft Office — и работают под Mac OS X»
Или вот еще:
«Тогда, когда они работают профессионально, они могли сделать охоту, поместить изображения в их портативные компьютеры, затем показать их художественному руководителю или кем бы ни мог бы быть клиент. С PowerBooks, они могли также сжечь изображения на компакт-диск, и вручить их клиенту на месте»
Все ясно? На всякий случай поясню:
«Тогда, приступив к профессиональной деятельности, они смогут сразу же после съемки перенести фотографии в ноутбук и показать их художественному редактору или другому возможному клиенту. С помощью PowerBook они также могут записать изображения на компакт-диск и прямо на месте вручить его клиенту»
А многие школьники верят, что компьютер дает правильный перевод ;-)